مقالات

سهرة مع إلياس خوري وروايته ” رجل يشبهني ” -القسم السابع

XIX الضمير المعذب لبعض العائدين في العام ١٩٩٦ ترجمت دراسة الأستاذ الألماني ( Stefan Wild ) عن رواية غسان كنفاني “أم سعد” . كان عنوانها “أم سعد والضمير المعذب للثوري”، والثوري هو الذي كان يصغي إلى أم سعد تقص عن حياة اللاجئين في المخيم ومعاناتهم ، ولم يكن قادرا على …

أكمل القراءة »

فيلم رِيَش الكتابة Quills: اقتلوني أو اقبلوني كما أنا

كيف لمن شاهد الفيلم أن ينسى مادلين الجميلة؟ ‏” مادلين ..مادلين ..مادلين ”. اسمٌ سيتردد صداه في أروقة قصر شارنتون مرتحلاً إلينا عبر أفواه المجانين. سيبقى عالقاً في ذاكرتنا لبعض الوقت، مندهشين من صدق ما تحس به مادلين إزاء تلك الأشياء التي لامست شيء ما لديها وهي تقرأ روايات المركيز …

أكمل القراءة »

المرأة اليهودية عاشقة للفلسطيني: مطارحات في عناوين أربعة

استهلال يتوجه مركز الجرمق للدراسات بالشكر الخاص للأستاذ الكبير د. عادل الاسطة للسماح بنشر مقالاته هذه على الموقع, علماً أن المادة نشرت على حلقات منفصلة في موقع https://alantologia.com/blogs/60849/?fbclid=IwAR0GQ40oM8XMLnADdnf0aqv5gMFuMh5U-K7v_Ce0_XMaMbF1FZANrcEiaW8 ونظراً بترابط المقالات ببعضها البعض فقد قمنا بنشرها هنا في مجموعة واحدة لسهولة الوصول إليها. I “ما دونه الغبار” لـ دينا سليم …

أكمل القراءة »

رواية “أعواد ثقاب” للروائية الفلسطينية المبدعة ( بشرى أبو شرار(..

أشعلت فينا الكاتبة)بشرى ابو شرار) ثلاثة وثلاثون عوداً من أعواد الثقاب وكأنها مشاعل الثورة التي غنت لها فرقة فتح المركزية ” خذوا من لحمي رصاص مرتين واملوا جعب الفدائيين واعملوا من دمي مشاعل، تضوي فوق أرض فلسطين “.. أشعلت فينا أعواد الحنين عندما عادت بعد غياب الى غزة وعادت الى …

أكمل القراءة »

تطور الغزل من قبل الإسلام حتى الدولة الأموية: دراسة موجزة عبر خمسة شعراء

عد أن اختلط الحابل بالنابل بسبب ‘‘السوشيال ميديا‘‘ التي أتاحت لكل من يرتاد هذه المواقع، الإدلاء بدلوه في معظم حقول المعرفة من الفلسفة إلى الأدب مروراً باستخدام المصطلحات التي مازالت في طور النقاش حتى بالنسبة للمختصين في هذه الحقول، ولأن أحد هؤلاء أدلى بدلوه وقال رأيه بالشعر الجاهلي بادئا بمعلقة …

أكمل القراءة »

تصفية إستعمار العقل

قراءة في كتاب تصفية استعمار العقل الكاتب : نغوجُي واثيونغو  ( 200 صفحة ) المترجم : سعدي يوسف القنبلة الثقافية نغوجي واثيونغو هو كاتب من كينيا، كان يكتب بالإنكليزية ثم اتجه للكتابة بلغة بلاده (كينيا)، وكتابه (تصفية إستعمار العقل) كتاب عظيم يُحلل بعمق معنى الاستعمار. فمن المعروف أن رأس المال …

أكمل القراءة »

السرديات القاتلة في “عصابات نيويورك”: أنساق الاضطهاد والضحية والمنفى

” أيها التاريخ لمَ يقال أن المنقار صُنعَ خصيصاً للإوزة “. لم أعد أذكر السبب الذي جعل رسام عصر النهضة الإيطالي “بييرو ديلا فرانشيسكا” ( القرن الخامس عشر الميلادي) يقول تلك العبارة التي علقت في ذهني، منذ زمن، من أحد هوامش صفحات الكوميديا الإلهية، كتعقيب من حسن عثمان مترجم الكتاب …

أكمل القراءة »

فن “التسطير” في قصيدة النثر بين الموروث الشعري والايقاعات المعاصرة

بالعودة إلى الشعر العمودي وجاهزية وصرامة بحوره وأوزانه.. سنجد أن ثمة انفلاتات ومحاولات للخروج على قوالبه، واشتراط التطابق بين الوزن والتّركيب، ولعلّ البدايات كانت بإزالة الحاجز الجزئي الذي يقوم بين الشطرين، وهو ما أطلق عليه “الإدماج” الذي يؤدي إلى اتصال الشطرين في مستوى التركيب والصوت والخطّ، وعدم حدوث ما يسمى …

أكمل القراءة »

“المترجم الخائن” لفواز حداد: من يصنع الأديب

إذا استعرتُ لغة العلم، فإن فواز حداد أدخل الوسط الثقافي تحت المجهر الإلكتروني، وبأعلى تكبير ممكن، أو أنه أدخله المشرحة، وشرّحه بدقة لا متناهية. وفي الصفحات الأخيرة من الكتاب يطرح فواز حداد على لسان الكاتب المهزوم سميح حمدي الذي نبذته المافيا الثقافية وحاربته: «لقد أخطأت حين نظرتُ للأدب كمهنة سامية، …

أكمل القراءة »

حوارات الترجمة: محمود أبوحامد

صدر حديثاً عن دار كنعان للدراسة والنشر في دمشق، كتاب “حوارات الترجمة” للكاتب والصحافي الفلسطيني/ السوري محمود أبوحامد، محتضناً بين صفحاته حوارات مع مترجمين من مصر والمغرب والعراق وسوريا وفلسطين.. أضافوا للمكتبة العربية أعمالاً متنوعة عن الاسبانية والانجليزية والفرنسية والألمانية والكردية واليونانية.. وتوزعت تلك الحوارات على أربعة أجزاء، الأول تحت …

أكمل القراءة »